有一架竖琴发出悦耳和谐的声音,然后你拿起一把斧子或一把锤子什么的,梆梆邦,敲敲敲。
There is a harp making its melodious harmonious sounds, and then you take an ax to the harp, bang bang bang, chop chop chop, or a hammer whatever.
中国的古人把说话声音的声调分为平、上、去、入四种。这四个单音应该和谐悦耳。
Ancient Chinese spoke with four tones: level, bounce, fall, and enter, and these four tones should be in tune.
本片再次为喜爱舞台剧的观众提供一个色彩缤纷、悦耳和谐的回忆。
Again, it provides a very colourful and tuneful memento for those who loved their theatrical experience.
So there is a harp, making its melodious harmonious sounds, and then you take an ax to the harp, bang bang bang, chop chop chop, or a hammer whatever.
假设这有一个竖琴,发出悦耳和谐的声音,然后你拿起一把斧子,梆梆邦,砍砍砍,或者拿一把锤子。
应用推荐