这张照片中,一个病人在美国加州罗马琳达大学医学中心接受治疗,在那里质子加速器全球首次专用于医疗环境。
In this photo, a patient receives treatment at Loma Linda University Medical Center in California, the world's first proton accelerator built specifically for a medical environment.
最大的问题可能是德克萨斯大学医学分校(utmb)的前途问题,它是个医疗中心,包括一家顶级的急救中心和医科学校。
Perhaps the biggest question-mark is over the future of the University of Texas medical Branch (UTMB), a hospital complex that includes a top-ranking trauma centre and medical school.
“这完全是误传,”加尔维斯敦德州大学医疗分部母胎医学行政长官George Saade说。
"That's clearly a myth," says George Saade, chief of maternal-fetal medicine at The University of Texas Medical Branch in Galveston.
I'm currently the chief medical officer and chief operating officer at New York Presbyterian, Weill Cornell.
现在我是纽约长老会医院,威尔康奈尔医学中心,的首席医疗官和首席运营官。
应用推荐