go top

出尔反尔 [chū ěr fǎn ěr]

网络释义

  blow hot and cold

Penelope’s web 永远做不完的工作 blow hot and cold 冷热无常;出尔反尔(指对意见等由赞成又转为不赞成);摇摆不定,三心二意 kill the fatted calf 设宴庆祝(或欢乐),给予款待 ..

基于126个网页-相关网页

  back and fill

... back and fill 出尔反尔 back and forth 来来往往地 back away 逐渐后退 ...

基于64个网页-相关网页

  go back on one's word

... back on one'su eet 经受打击后重新站起来 go back on one's word 食言 ; 反悔 ; 不认错 ; 出尔反尔 be back on one's feet 完全复原 ; 恢复 ...

基于30个网页-相关网页

  break a promise

... 抽签draw straws 出尔反尔go back on one's word; break a promise 凑齐round up ...

基于16个网页-相关网页

短语

谁出尔反尔 Guess who surprised themselves and changed their minds

不得出尔反尔 My word is my bond

新汉英大辞典

出尔反尔 [chū ěr fǎn ěr]

  • (指言行前后矛盾, 反复无常) promise and then deny in succession; be inconsistant in one's words [deeds]; chop and change about; contradict oneself (in word and deed); go back on one's word; now yes, now no; renege on one's word; violate the rule of one's own making; welsh on one's promise
以上来源于:《新汉英大辞典》

双语例句

  • 总统受到谴责,说他几个重大问题出尔反尔

    The vice-president was accused of flip-flopping on several major issues.

    《牛津词典》

  • 不要承诺坚定话语进行出尔反尔

    Don't go back on promises or firm statements.

    youdao

  • 立场转变出尔反尔, 其迅速程度令人困惑

    Sides switch, and coats are turned, with bewildering rapidity.

    youdao

更多双语例句

百科

出尔反尔

出尔反尔,汉语成语,拼音是chū ěr fǎn ěr,原指你怎样对付人家,人家就会怎样对待你。现多指自己说了或做了后,后来又反悔。比喻言行自相矛盾,反复无常,说话不算数。出自《孟子·梁惠王下》。

详细内容

以上来源于: 百度百科
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定