因此,这一理论具有现实世界相关性;哈特曾用它精准地解释了为什么囚犯在私立监狱可能比在公立监狱过得差。
So the theory has real-world relevance; Mr Hart used it to explain precisely why inmates may fare worse at privately run prisons than at public ones.
两类监狱的管理人员都关注盈亏底线,但是,在公立监狱,消减成本的激励更加锋利,因为盈利流入直接获益的所有者的口袋。
Managers of both care about the bottom line, but the incentive to cut costs is sharper in private prisons, because the profits flow into the pockets of owners who benefit directly.
在许多州,有如此之多的公立精神病医院关闭了,法律对进精神病医院的控制又变得如此之严格,以至有时获得治疗的惟一途径就是被关进监狱。
In many states, so many public hospitals have closed, or the laws regulating admission to hospitals have been made so tight, that sometimes the only way to get care is to be arrested.
应用推荐