由于美国信用评级下调,欧洲债务引起不断的忧虑,以及全球经济的成长迟缓,星期一使世界金融市场遭遇到更大的损失。
World financial markets suffered more losses Monday, because of a U.S. credit rating downgrade, and continued European debt concerns and fears of a global economic slowdown.
还有更大的成长空间︰信用贷款在2007年仅相当于巴西GDP的50%,相较之下,同年信用贷款占美国GDP的169%,根据世界银行。
There’s room for more growth: credit amounted to just 50% of GDP in Brazil in 2007, compared with 169% in America, according to the World Bank.
国际货币基金警告,全球的信用紧缩将明年下跌经济成长,借由美国最努力地碰撞。
The imf warns that the global credit crunch will lower economic growth next year, with the us hardest hit.
应用推荐