任何单位和个人不得违反法律规定,利用国际联网侵犯用户的通信自由和通信秘密。
No unit or individual may, in violation of these regulations, use the Internet to violate the freedom and privacy of network users.
如果人们发现有谁违反了他们的神圣准则,他们就会感到有道德的义务去报复侵犯者。即使这样做害处大于好处。
If people perceive one such rule to have been violated, they may feel morally obliged to retaliate against the wrongdoers — even if the retaliation does more harm than good.
只有当这些规范被违反的时候,举例说,当你的神经病医师把你所有的诊断信息告诉人事部的时候,你的隐私才受到侵犯。
Only when these norms are contravened—for example, when your psychiatrist tells the personnel department all about your consultation—has your privacy been invaded.
应用推荐