“够了,”罗特麦耶小姐想说,但她的声音因愤怒而嘶哑。
"This is enough," Miss Rottenmeier tried to say, but her voice was hoarse with fury.
但她却无法平静,她挖苦他,愤怒的又哭又闹:“我们的孩子,面包都不够,我们还要再去喂养别人的孩子吗?”
But she would not be appeased, but mocked at him, and spoke angrily, and cried: 'Our children lack bread, and shall we feed the child of another?
但她也有那种让自己尝试性地任意流露情感的时刻-这不仅包括现在她在朴次茅斯近乎落泪的那一著名时刻,还有流露幽默、愤怒以及宽容的时刻。
But she also allowed herself some tentative moments of spontaneity-not just her now famous near tears in Portsmouth, but moments of humor and anger and grace as well.
应用推荐