中文译名是“超人新冒险:路易丝和克拉克”
现在是一些大品牌的中文译名,它们都在中国广泛使用并引起了大众共鸣。
Here are some examples of big brands who chose Chinese names that have resonated with the public. Some are phonetically similar to their English names, while others are completely changed.
第四条外国保险机构名称的中文译名须与该机构外文名称具有关联性,且不致引起市场混淆。
Article 4 the Chinese name of a foreign insurance institution must be relevant to its foreign name, and shall not cause any confusion in the market.
You have written a book, heart of the press, THE IDEA THAT IS AMERICA Keeping Faith with Our Values in a Dangerous World The book is about post-911 America.
您写的一本书现在已经成为媒体的焦点,书名,暂无中文译名,书名小标题,这本书主要关于911后的美国。
应用推荐