严格意义上来说她坐月子并不是在家里,而是在一家医院的超豪华监护中心,每天花费达500美元。
Instead of being at home, she went straight from the hospital to a superluxury confinement center that costs around $500 a day.
“她们本身就还是孩子,”监护中心的儿科医生张建娜(音)说,“她们不知道该如何去照顾小孩。”
"They're kids themselves," says the center's pediatrician, Zhang Jianna. "They don't really know how to look after kids."
韩国疾病控制与预防中心表示,所有的患者均已被转送至首尔一家医院的重症监护室内接受治疗。
The Korea Centers for Disease Control and Prevention said all patients have been transferred to a hospital in the country's capital city of Seoul, and are receiving treatment in intensive care.
应用推荐