小巴菲特在中国的多次亮相中一再重申,这个故事的重点是:他从斯坦福大学辍学,尝试在音乐方面闯天下,其实与父亲当年的行为异曲同工。
The point, Buffett repeats in all his appearances in China, is that by quitting Stanford and trying to make a go of it in music, he was doing the same thing his father did.
去年九月的一晚,比尔·盖茨与沃伦·巴菲特相约50位中国最富有的商界大鳄共进了一顿奢华晚宴,但晚宴的主题却不在经商。
In SEPTEMBER last year Bill Gates and Warren Buffett sat down with 50 of China's richest tycoons to a sumptuous dinner of nothing at all.
很多中国的年轻人听说巴菲特要把大部分个人财富捐给盖茨基金会(Gates Foundation)时都感到非常震惊。
Many young Chinese were stunned when Buffett said he was giving most of his wealth to the Gates Foundation.
应用推荐