环保人士马克·林纳斯展示了,许多国家在福岛灾难影响下逐步放弃核能这一计划会如何导致全球变暖的进一步加剧。
Environmentalist Mark Lynas has shown how phasing out planned nuclear programmes in a number of countries as a result of the Fukushima disaster could add another degree to global warming.
其它多数国家都在说"暂停一下,学习福岛核危机的教训",而没有说"关闭核电站"。 德国是个特例,默克尔正处在特殊时期。
Most other countries are saying, "Let's take a pause and learn lessons after Fukushima", not "Let's close down nuclear power".
根据《信息自由法》,能源和气候变化部(DECC)已经在外界要求下公布了他们在福岛核事故发生后几周发出的八十多封电子邮件。
The Department for Energy and Climate Change (DECC) has released more than 80 emails sent in the weeks after Fukushima in response to requests under freedom of information legislation. They also show
应用推荐