伴侣们被要求讨论一些他们意见不一致的问题,然后他们有一段时间来缓和争论聊一些他们都喜欢的东西。
Couples were asked to discuss something they disagreed on, and then they were given a cool-down period, talking about something they both liked.
当然,并非所有的同性恋都想要结婚;但是一些人如同他们的异性恋朋友们那样,渴望看到他们的伴侣关系得到这样一个“为人珍视和尊崇”的制度的认可和保护。
Not all gays want to marry, of course; but some are as keen as their straight friends to see their partnership recognised and protected by such a “valued and respected” institution.
女士们可能会不遗余力地让自己的伴侣来分担自己担忧且关注着的问题,因为在她们看来交谈总是会让人感觉好一些。
Women may really push their partners to share pent-up worries and concerns because they hold expectations that talking makes people feel better.
应用推荐