This paper probes into the application of cognitive context in the construction of translated texts from the perspective of Relevance Theory and aims to shed new light in translation.
从认知语境及关联理论的视角探讨在翻译实践中运用认知语境的相关知识构建翻译文本的问题。
参考来源 - 认知语境和关联理论视角下翻译文本的建构·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Languages without considerable translated texts, such as some African languages, face greater obstacles.
语言,没有相当的翻译文本,例如一些非洲语言,面临着更大的障碍。
Perhaps this openness of American fiction gives readers and publishers an excuse to ignore the need for translated texts.
也许,美国小说界的这种开放性,给了读者和出版商们无视译本需要的一个口实。
However, how to deal properly with the "facsimile" of the different cultures between translated texts and the originals is still a core problem in translation.
近年来,全球范围内的译介理论研究不断升温,研究的热点也呈现出多元视角,但其核心问题仍然是如何在译文与原文之间处理好对异域文化的传真。
应用推荐