In 2007, the publication stopped automatically recommending new Toyota models.
2007年,该调查就已不主动向消费者推荐丰田公司的汽车了。
A year later Consumer Reports, an influential magazine, dropped three Toyota models from its recommended list.
一年后一份颇有影响力的杂志《消费者报告》(Consumer Reports)从其推荐名单上撤除了三款丰田车型。
Toyota Motor Sales U.S.A. separately received a subpoena from the same office for related documents on Toyota models, including the company's disclosure policies.
美国丰田发动机销售公司,也分别收到来自同一办事处要求有关丰田车型,以及公司信息披露政策方面文件的传票。
Affected models include Toyota's top selling Camry and Corolla sedans, the Rav4,Avalon,Matrix, Tundra and sport utility vehicles such as the Highlander and Sequoia.
VOA: standard.2010.01.28
U.S.auto dealers, already reeling from one of the worst sales slumps in more than two decades, say the eight models account for 56 percent of Toyota's U.S.sales.
VOA: standard.2010.01.28
In an extraordinary move that sent Toyota stock prices plummeting, the world's largest automaker has suspended sales of eight of its most popular models and shut down five North American plants.
VOA: standard.2010.01.28
应用推荐