So for those keeping score, stilettos are footwear that hurt the feet - and make walking difficult.
所以对于那些记分的,细高跟鞋是鞋类中最伤害脚部的,而且使走路变得困难。
On a recent August night, young women in stilettos teetered precariously through the cobblestone streets of the meatpacking district in Manhattan.
在八月的一个夜晚,穿着细高跟鞋的年轻女孩们摇摇晃晃地走在曼哈顿肉品加工区的鹅卵石路上。
Conducted by American shoe guru Meghan Cleary for two online dating services, the survey found that 80 per cent of women would wear stilettos or strappy heels on a first date.
美国时尚鞋大师梅根·克利瑞为两家在线约会网站所做的此项调查显示,80%的女性在第一次约会时会选择穿细高跟鞋或绊带高跟鞋。
应用推荐