go top

有道翻译

the fair lady

窈窕淑女

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句原声例句权威例句

  • But we can trace this mark-your-territory wedding trend way, way back, eons before Max and his fair Lady M. Below, how our love affair with the rock slowly evolved.

    但是,这个标志你归宿的婚礼可以追溯到马克西米利安夫人玛丽结婚以前的很多年,我们爱情石头关系是怎样演变的。

    youdao

  • The exercises are similar to those Professor Henry Higgins set for Eliza Doolittle, played by Audrey Hepburn, in the rags to riches film My Fair Lady.

    奥黛丽赫本主演音乐剧《窈窕淑女Henry Higgins教授就是这样的方法来训练赫本饰演的卖花女的发音。

    youdao

  • The line in My Fair Lady: "I become accustomed to her face, her ups, her downs, her smiles, her frowns" That seems to have nothing to do with libido.

    窈窕淑女》有这样的台词:,“习惯脸庞,她的一举一动,她的微笑,她起的眉头“,着看起来跟力比多没有关系。

    youdao

更多双语例句
  • What's important in My Fair Lady is the functionality of repetition in the transformation of the principal character into a lady, right?

    但是它的重复功能却,使女主角变成了以为优雅的女士,对吧?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Whether or not it's a fact is completely immaterial to Eliza, it's completely immaterial to Henry Higgins, and it's completely immaterial to the outcome of My Fair Lady.

    西班牙是否多雨都和女主角,或者男主角无关,或者和整部窈窕淑女都无关紧要。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • What's important in My Fair Lady is to - repeat the repetitiousness of verse-- the rain in spain falls mainly on the plain -in terms of the tautology of the plot.

    重要的是窈窕淑女中,这种韵律的加强-,“西班牙之雨大多洒落于平原之上“,韵律的反复加强了情节。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

更多权威例句
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定