the community areas mentioned in the preceding paragraph except the land designated for public facilities and other necessary supporting facilities may be sold to the original owners of expropriated land or buildings in the park or the original tenants of the expropriated farm land for residential house uses related regulations for distribution and sale of such land in the community areas shall be stipulated and submitted by the park administration to the executive yuan through reporting channels for approval
前项小区,除公共设施用地及其他必要配套用地外,得售予园区内被征收土地或建筑物原所有人或被征收农地作住宅用途的原承租人,其小区内土地分配及出售之相关办法,由园区管理机关定之,报请行政院审批渠道
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
应用推荐