The findings reveal that these Chinese college students employed a variety of cohesive ties in their English compositions,among which lexical category had the highest percentage,followed by the categories of reference and conjunction. Substitution and ellipsis were seldom used.
研究表明,大学生在英语作文中使用了各类衔接纽带,其中词汇衔接使用最多,照应和连接次之,替代与省略则很少出现。
参考来源 - 大学生英语作文衔接手段数量与作文质量关系研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Why Chinese prefer repetition, but English people more often use substitution and ellipsis?
汉语民族倾向于使用重复手段,而英语民族常用替代和省略回避重复。
Verbal substitution and ellipsis are used to avoid redundant repetition and make the text brief.
动词性替代和省略都是避免重复、突出信息并使上下文紧密连接的语法手段。
And Huang Guowen classifies reference, substitution and ellipsis into grammatical cohesion, and the other two categories into lexical cohesion. This thesis adopts this classification.
黄国文把照应,替代和省略归为语法衔接,其它两类归为词汇衔接,本文即采用此种分类方法。
应用推荐