--俄国谚语(Russian Proverb) 在工作中,就当作自己可以永远活下去;在爱中,就当作自己今天就要死去。 Work as if you should live forever.
基于96个网页-相关网页
That is to say, the aesthetic value of a Russian proverb lies in both contents and form of it.
本论文通过界定俄语谚语的概念,分析了俄语谚语的美学特征。
参考来源 - 俄语谚语的汉译问题·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
As the Russian proverb says, a fish tends to rot from the head.
就像俄罗斯谚语说的那样,一条鱼一般都会从头部开始腐烂。
When money speaks, the truth keeps silent. -russian proverb.
金钱说话时,真理保持沉默。——俄罗斯谚语。
The youth went to when not goodbye, not waving elderly come . [ Russian proverb ]
青年去的时候不是再见,不是挥舞着老人过来。【俄语谚语。
应用推荐