non-equivalence of drug effect 药物效应的非等效性
non equivalence 非等价
non-equivalence circuit [电子] 不等效电路
shift non-equivalence 化学位移不等价
formal non-equivalence 形式不对等
non-equivalence methene 非等价亚甲基
non equivalence relation 非等价关系
This chapter then analyzes some cultural differences in culture-loaded words such as non-equivalence, conceptual grouping of words, association-derivation of words, and cultural background.
而文化内涵的不同在词汇分析中可呈现出几种不同的状态,如不对等,概念分类不同,文化背景不同等等。
参考来源 - 文化词汇翻译中的对等与不对等Therefore, some methods that can be used to solve the issue of non-equivalence in general translation may not be useful in dictionary translation.
因此,许多在文学翻译中可以用来解决不等值问题的方法,在词典翻译中就不能应用。
参考来源 - 论双语词典中释义的等值现象——实证研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
N the relationship of being unequal or incomparable 非等值(关系)
Therefore, some methods that can be used to solve the issue of non-equivalence in general translation may not be useful in dictionary translation.
因此,许多在文学翻译中可以用来解决不等值问题的方法,在词典翻译中就不能应用。
Category problem in translation refers to the non-equivalence problem in word translation caused by the category differences between the source language and target language.
翻译中的范畴问题是指在词语翻译中由于原语言和目的语言的范畴不同而引起的不对等问题。
And then the author put forward with three different kinds of equivalences between source language and target language, which are near equivalence, partial equivalence and non-equivalence.
进而提出了法律翻译中源语言与目的语间三中不同的对应方式:邻近对应、部分对应、零对应。
应用推荐