Peralta's female dog is expecting puppies at Easter time—around the period that the Obamas hope to get their dog.
佩拉尔塔家的母狗在去年复活节期间怀上了狗崽——恰好这段时间奥巴马全家表示希望找到一种合适的宠物犬。
The Obamas know that it's different.
奥巴马家庭也知道这不是一回事。
The Obamas have Bo, that's the name of the dog.
奥巴马家有了波,这是这只狗的名字。
But the road ahead for the Obamas as a family is a long one.
但奥巴马家庭前面的路还很长。
They stood in a reception line. The Obamas greeted each person.
官员们站成一排,奥巴马一家一一向他们致以问候。
Kennedy and his wife Victoria helped line Bo up with the Obamas.
肯尼迪和他的妻子维多利亚协助“波”进入奥巴马一家。
Like their 1960s predecessors, the Obamas are young and stylish.
像他们20世纪60年代的前辈一样,奥巴马年轻时尚。
The Obamas remained at the memorial site for a little over an hour.
奥巴马夫妇在纪念遗址停留了约1个多小时。
The Obamas are leaving all their furniture at their house in Chicago.
而奥巴马一家将把他们所有的家具留在芝加哥的家里。
The Obamas' goal is universal: they want their kids to have some fun.
奥巴马夫妇的目标其实很普通:他们希望自己的孩子能够过得快乐。
Or is that notion a product of the media's infatuation with the Obamas?
还是,这个想法只是媒体过于迷恋奥巴马夫妇而带来的产物?
Apparently, the Obamas' date was fulfilling a promise Barack made to Michelle.
很显然,奥巴马夫妇的约会是为了实现巴拉克对米歇尔的一个诺言。
The Obamas plan to keep their Chicago house while they live in the White house.
奥巴马打算在他住在白宫的时候,保留他在芝加哥的住房。
That is not to say that the Obamas can live anything close to a normal life here.
但并不是说奥巴马可以过上一个平常人的生活。
All in all, the artistic taste of the Obamas contrasts sharply with their predecessors.
总之,奥巴马夫妇的艺术品位和他们的前任们大不一样。
While the Obamas have gone for the experimental and new, George Bush went for the Texan.
奥巴马夫妇喜欢试验性的、新锐风格的作品,乔治·布什则偏重有关德克·萨斯的作品。
Although he met and liked Barack, he died in 1991, a year before the Obamas were married.
他见过巴拉克,而且很喜欢他,可惜他在1991年就去世了,一年后奥巴马才和米歇尔结婚。
The Obamas stopped by to see some little "elves" on their way to Christmas In Washington.
奥巴马夫妇在前往华盛顿与“子民”一同过圣诞的途中竟然“遭遇”小精灵的阻挠,看看第一家庭是怎样过圣诞的吧!
Despite the weirdness, it seems that the Obamas are settling down well in the White House.
不考虑这些怪事的话,奥巴马一家在白宫过得看上去还不错。
According to the White House, 'the vast majority' of Obamas' income comes from book sales.
据白宫说,奥巴马收入的绝大部分来自图书销售。
The Obamas are loyal, as well, to the thin-crusted pies at Italian Fiesta Pizzeria in Hyde Park.
同时,奥巴马一家还是意大利嘉年华餐厅的薄皮馅饼的忠实顾客,这家店位于海德公园。
Yet when it comes to works of art the Obamas have shown themselves to be anything but indecisive.
然而说到艺术品这方面,奥巴马夫妇却表现得相当果决。
The Obamas on Tuesday had a private memorial service for Madelyn Payne Dunham, who helped raise him.
奥巴马全家于周二举行了一个家庭纪念仪式,悼念抚养他长大的外祖母玛德琳·佩恩•邓汉姆。
Enter Bo, a 6-month-old puppy given up by his first owner and matched with the Obamas through his breeders.
至于“波”,这只被其第一个主人放弃的6个月大的小狗,则终被奥氏夫妇相中。
But the Obamas are health conscious themselves, and aides say they care about the well-being of their staff.
但是奥巴马夫妇也非常在意自己的健康,员工们都说他们关心员工们的幸福感。
The Obamas may be relative newcomers to palace life, but the former Kate Middleton still needs help finding the loos.
奥巴马夫妇可能不怎么熟悉白金汉宫的生活,不过如果没人帮忙,原来叫做凯特·米德尔顿的姑娘也找不到厕所。
The Obamas may be relative newcomers to palace life, but the former Kate Middleton still needs help finding the loos.
奥巴马夫妇可能不怎么熟悉白金汉宫的生活,不过如果没人帮忙,原来叫做凯特·米德尔顿的姑娘也找不到厕所。
应用推荐