清明节的习俗包括烧纸钱和提供祭品。
Some of the Tomb Sweeping Day customs include burning ghost money and presenting food offerings.
他们在商店前的铁桶里烧纸钱,祈求好财运。
The owners burn it in metal cans in front of their stores and pray for good business.
婚礼之后,新郎和新娘通常会烧纸钱和食物来祭祀祖先。
After the ceremony, the bride and the groom usually burn money and food as offerings to the gods.
于是我们就在室外烧纸钱,母亲扔一些纸钱就说:“爹!”
So we at Outdoor money, his mother threw some paper money said: "Dad! You then you!"
于是我们就在室外烧纸钱,母亲扔一些纸钱就说:“爹!”
So we at Outdoor money, his mother threw some paper money said: "Dad!"
稍后,当我们在烧纸钱时,爸爸开始诉说他小时候和爷爷之间的关系。
Later, as we were burning sacrificial money, Dad started talking about his relationship with Grandfather during his childhood.
有的人听法师说,烧纸钱越多越好,就相信法师所说的话,因为他们认为出家人不打妄语。
Thinking that monks don't lie, some people believe those Dharma Masters who tell them the more paper money they burn, the better.
我们要在祖先的肖像前摆好食物和酒,还要烧纸钱给我们的祖先来表达我们的敬意缅怀与爱。
We put food and wine before the picture of ancestors and burn joss papers for our close relatives. It expresses our respect and love to them.
作为一个美国人这是我第一次亲眼地看到中国老百姓扫墓的传统,烧纸钱,整理墓地的周边,摆放花圈摆得层序分明等。
As an American, this was the first time for me to see Chinese people carry out this tradition; burning money, sweeping the area around the tomb, laying out wreaths.
作为一个美国人这是我第一次亲眼地看到中国老百姓扫墓的传统,烧纸钱,整理墓地的周边,摆放花圈摆得层序分明等。
As an American, this was the first time for me to see Chinese people carry out this tradition; burning money, sweeping the area around the tomb, laying out wreaths.
应用推荐