So I guess I should leave it out.
所以我想我应该不理它。
"With her" is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out.
“With her” 在希伯来语中是一个无足轻重的词,所以我猜想很多翻译家觉得可以把它省略。
If the surprises are too great, it will cause the reader to overwork and eventually leave it out of disappointment or despair.
如果令人惊讶之处过多,则会导致读者过劳,最后因失望或绝望而抛开它。
And so I leave it with all of you: Which came out of the open door C the lady,or the tiger?
VOA: special.2009.04.18
With her" is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out.
和她一起“,在希伯来语中,是一个无足轻重的词,所以,我猜想很多翻译大家,把它省略了。
But before I leave this, let me just point out that this is a little bit more general than it might appear.
在我讲别的之前,我需要指出,这模型比它看起来更具有普遍性
应用推荐