While the sentences in the original are more complicated, and sometimes the authors do not obey the grammatical rules in order to make the sentences beautiful, which may confuse the readers.
而原著的句子一般比较复杂,有时,作者为了语句的优美,写作时没有按照一般的语法规则, 这可能会使初步接触原著的读者感到迷惑。
The second is the sentences in paragraphs, the translator could successfully used such as alliteration and assonance rhetorical reproduction of the original artistic expression.
二是对段落内的句子,译者成功运用头韵和半谐音等修辞手段再现原文的艺术表现力。
Make the new sentences as similar as possible in meaning to the original ones.
使这些句子的意思和结构尽量和原句一样。
应用推荐