Furthermore, only one version cannot meet different readers’“horizons of expectations”in different periods.
而且,一个译本不可能同时契合不同历史阶段不同读者的“期待视野”。
参考来源 - 从接受美学角度看《阿Q正传》英译本·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Some significant concepts in Reception Theory, such as "horizons of expectations" and "fusion of horizons", make people begin to view literary translation from an entirely new Angle.
接受理论提出的重要概念“期待视野”和“视野融合”,使人们开始以新的角度来看待文学翻译。
Translators shall get sufficient understandings about semantic gap and exert their creativity through horizons of expectations, and at the same time hold the degree of re-creativity.
翻译人员应对语义空白具有足够的认识,从而通过其期待视野尽可能地发挥其再创造性,同时还要把握再创造的度。
应用推荐