If well maintained, modern jets have a safe working life of some 30 years, but older planes will inevitably be less fuel-efficient than the latest models.
维护得好的话,现代飞机可以安全服役大约30年,但是老飞机不可避免地将会比最新款的飞机油耗更没效率。
Boeing and Airbus already are offering a new generation of larger jets built from fuel-saving lightweight composite materials instead of the ARJ21's traditional metals.
波音和空客已经生产出新一代更大型的喷气机,采用了省油轻质复合材料,而非arj21所采用的传统金属。
In perhaps the most symbolic divestment, JAL will retire its entire fleet of Boeing 747-400 wide-body jets, ageing and fuel-thirsty aircraft that have become too expensive to fly.
其中最具象征意义的资产剥离计划或许是,日航将淘汰旗下所有的波音747 - 400宽体客机,这些耗油且日益老化飞机的飞行成本,已变得过于高昂。
应用推荐