go top

有道翻译

folk-song-styled-verse wang changling under a border-fortress drink my horse while we cross the autumn water- the stream is cold and the wind like a sword as we watch against the sunset on the sandy plain far far away shadowy lingtao old battles waged by those long walls once were proud on all mens tongues but antiquity now is a yellow dust confusing in the grasses its ruins and white bones

边塞下的民歌王长岭喝我的马,而我们穿过秋水-水是冷的,风像剑,当我们看着夕阳沙平原上遥远的遥远的阴影凌陶古老的战斗,那些长墙曾经是骄傲的所有人的语言,但古代现在是黄尘在草地上的废墟和白色的骨头

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定