socio-pragmatic equivalence 社会语用等效
the pragmatic equivalence principle 语用等效原则
Chapter I mainly deals with pragmatic equivalence in translation principle.
第一章主要探讨翻译原则中的语用对等。
参考来源 - 从语用学的观点看翻译When formal equivalence, semantic equivalence and pragmatic equivalence cannot be retained simultaneously, the translator needs a principle to help him decide which equivalence should be given priority in order to produce a communicatively effective translation.
在翻译中当形式等值、语义等值和语用等值不能同时获得时,译者需要一个原则帮助他们确定为了在交际中取得有效的翻译,何种等值应该被优先选择。
参考来源 - 翻译中的语用优先原则The pragmatic meaning, which includes explicature and implicature, is the core of pragmatic equivalence.
包括明说和暗含两方面在内的语用意义是语用等效的核心。
参考来源 - 从文化语境的角度谈语用翻译Pragmatic equivalence in pragmatic translation is a new approach to study culture-loaded words; the translators should not adhere to the form of the SL, but try to find the most natural and closest correspondence to achieve equivalence.
语用翻译中的语用对等是翻译文化负载词的又一新视角,译者应该不拘泥原文的形式,在译文中用最贴近最自然的对等语表达出来,以求等值。
参考来源 - 《围城》中文化负载词汇的语用翻译·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Pragmatic equivalence is the aim of translation practice.
语用对等是翻译实践的目标。
Chapter I mainly deals with pragmatic equivalence in translation principle.
第一章主要探讨翻译原则中的语用对等。
Pragmatic equivalence in translation can be achieved on the premises of the understanding of language.
而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地认知和理解语言。
应用推荐