The research of euphemism in traditional rhetorical field mainly focuses on the lexical level.
传统的修辞学领域对委婉语的研究基本停留在词汇层面。
The study on cultural vacancy on lexical level and its treatment in translation in this thesis aims to provide a new angle for the related studies in this field.
本文旨在为文化空缺现象及文化负载词及其翻译的研究提供新的视角。
However, the research in this field is far from enough. The published researches are either confined to the lexical level, or lacking in theoretical framework.
然而国内此方面的研究并不尽如人意,已发表的许多研究或局限于词汇转换,或缺乏必要的理论框架。
应用推荐