译者要进入了另一文化系统内,追踪互文性,寻觅互文性标记(intertextuality signals),寻根根源,找到互文性微记存在的地方的文本,即互文参考,以求非常准确地解读和翻译原作中蕴含的社会形态文化信息。
基于12个网页-相关网页
In translation, translators should take a "reader-oriented" attitude, and treat intertextuality signals flexibly in order to reproduce intertextuality as much as possible.
但在翻译过程中,译者应本着“以读者为中心”的原则,灵活处理不同的互文符号,尽可能传达或重构原文的互文效果。
参考来源 - 互文性在汉英翻译中的实现·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
应用推荐