简·奥斯汀的理智与情感——浅析简·奥斯汀的婚_QQ绿岛 - 主流不是非主流 关键词】简·奥斯汀;婚姻观;现实意义 [gap=4970]Key words :topic structure ;contrastive ;C - E translation
基于4个网页-相关网页
about cohesion in c-e translation 浅谈汉译英中的粘连问题
C-E translation of guides commentaries 导游词英译
c-e translation strategies 英译策略
C-E translation norm 英译规范
C-E Translation Patterns 汉英转换型式
The Chinese culture-bound terms are embedded with rich cultural connotations, and the translation of them is one of the most difficult points and major barriers in C-E translation.
中国文化词语是博大精深的中国文化在语言上的体现,是汉英翻译实践中必须面对的诸多难题之一。
The present thesis also takes the C-E translation of China Today to have a case study.
通过对比研究,作者总结出《今日中国》所采取的特殊的翻译手法:解释性翻译,删减,再创造。
After a contrastive study from the aspects of genre, general style and cultural conventions, distinctive features of C/E translation of publicity materials are to be concluded for further research.
研究主要是从风格常规、总体文体常规和文化常规等角度,对于汉语与英语城市介绍的特征做了概括。
应用推荐