论商标翻译的美学原则 - 英美文学 - 英语论文资料网,免费论文-仓储式文库 关键词:商标翻译;形美;音美;意美 [gap=7243]Key words:brand—translation;beauty in form;beauty in sound;beauty in meaning
基于6个网页-相关网页
Meanwhile, Chinese classical poems bear beauty in meaning, sound and form, which increase the difficulty in translation even more.
而中国古典诗歌兼意美、音美和形美于一体,更加加大了翻译的难度。
The paper makes a comparative study on several well-known Tang poetrys English versions, to show that the beauty in meaning is the most important part during the translation.
本文比较研究了几首脍炙人口的唐诗的翻译,表明在唐诗的翻译过程中表现出唐诗的意美是译诗三美中最为重要的一部分,并对如何才能达到意美作了简单说明。
Without an end to things there would no longer be any sense of meaning or beauty in the world.
若事情没有个头,这世界将不存在任何意义和美好。
应用推荐