论语域理论在英语商务信函的语义特点和英汉翻译 [3]|英语论文网 关键词:英语商务信函;语域特征;翻译;语篇 [gap=483]Key words:English business correspondence;register features;translation;text
基于20个网页-相关网页
The stress is put on the strategies for translating English news to highlight the register features of the translated news.
然后再介绍在翻译新闻英语时重现各种语域特征的策略。
参考来源 - 新闻英语语域及翻译对策·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
这样的语域使商务英语形成了自身的文体特征,即选词恰当、精确,讲究礼貌用语,意思清晰,行文简约。
Such a register exerts great impact on the formation of its stylistic features, namely being appropriate, accurate, courteous, clear, and concise.
该文归纳了英语委婉语的五大基本特征:时代变异、地域变异、语域变异、民族性和习语化。
This paper sums up five basic characteristics of euphemism, ie, variation of times, variation of region, variation of semantics, national trait and idiomatic feature.
体裁互文性是语篇的一个普遍特征,指的是在一个语篇中不同体裁、语域或风格特征的混合交融。
Generic intertextuality, which is a universal feature of texts, can be understood as the intermingling of elements from different genres within a single text.
应用推荐