诗歌的翻译就是意义的阐释和重建吗?
Is Translation of Poetry Merely the Hermeneutics and Reconstruction of Meaning?
因此在诗歌的翻译中,意象的传递是关键。
而诗歌的翻译一直以来是一个颇有争议的问题。
The translation of Classical Chinese Poetry has long been considered a controversial topic.
This is the English translation because the poem is in Latin: Because you loved the blush of modesty and a stainless youth and because you did not taste the delight of the marriage-bed, lo! the rewards of virginity are reserved for you.
诗是用拉丁文写的,这是英文翻译:,诗歌大意:,你爱羞怯的脸红和无瑕的青春,未品尝过婚床上的欢愉,瞧!,你将因这贞洁获得奖赏。
应用推荐