一个新的报道建议油炸食品和盐类小吃肉制品是西方食品的主要饮食占了大约世界上的30%导致心脏病发病率。
The fried foods, salty snacks and meats that are staples of the Western diet account for about 30 percent of heart attack risk across the world, a new report suggests.
首先,是中国人在肉类消费方面的高歌猛进。有史以来第一回,在新兴经济体中有越来越多的人变得富裕起来,他们开始像西方人那样吃肉。
First, there's the march of the meat-eating Chinese - that is, the growing number of people in emerging economies who are, for the first time, rich enough to start eating like Westerners.
中秋节吃月饼就像西方人圣诞节吃肉馅饼一样,是必不可少的。
Mooncakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are to Christmas.
应用推荐