但与时尚新潮的终端(例如:苹果手机和苹果掌上电脑)相比,基础设施是非常无趣的东西。
But compared with cool endpoints like the iPhone and iPad, infrastructure is pretty dry stuff.
如果在星巴克咖啡厅里有个长着胡须的教授在你邻桌用一台苹果掌上电脑浏览网页,别太意外了,他也许就是IBM的员工!
And don't be too surprised if that bearded professor flipping pages on an iPad at the table next to you in Starbucks ( SBUX - news - people ) turns out to be an IBM employee.
早在苹果发布iphone之前,手机早就成为人们处理日常事务的掌上电脑了,但是毫无疑问的是,iphone向人们展示了触摸屏的潜力。
Mobile phones were becoming pocket computers long before Apple unleashed the iPhone, but Apple's handset has undoubtedly introduced people to the possibilities of the touchscreen.
应用推荐