go top

英文翻译 [yīng wén fān yì]

网络释义专业释义

  English Interpreter

英文翻译English interpreter)(深圳市) 岗位类别: 文职/秘书类 工作地区: 深圳市

基于52个网页-相关网页

  Network marketing strategy

互联网环境终究是人为,英文翻译(Network marketing strategy);以国际互联网络为基础,重新定义市场,我思献人人、人人助我的互联网思维顺势而生。

基于30个网页-相关网页

  Jiangxi Blue Sky University

同时,“江西蓝天学院”的英文翻译(Jiangxi Blue Sky University),轻易让人联想到航空航天类黉舍或是与空军有闭的军事院校,给黉舍交换带来未便。是以,改名很有需要。

基于28个网页-相关网页

短语

英文翻译软件 Babylon Pro

吹管乐器名称英文翻译 Wind Instrument

中英文翻译 t Got Far To Go Jess ; English Translation ; Engineering Tolerance ; thousand miles

菜单英文翻译 Principles of Translation

图片英文翻译 DualClip Translator

求英文翻译 set optimal settings

其英文翻译 English Equivalent

历史典故的英文翻译 Old Chinese Idioms

中英文翻译专员 English translation of the Commissioner ; English translation in the

 更多收起网络短语
  • english translation - 引用次数:13

    Four-word phrase is a specific feature of the Chinese language. English translation of four-word phrases is an important subject in translation studies.

    四字词组是汉语语言特色之一,四字词组的英文翻译翻译研究的重要课题。

    参考来源 - 《黄帝内经·素问》四字词组英译研究
  • english translation - 引用次数:2

    Four-word phrase is a specific feature of the Chinese language. English translation of four-word phrases is an important subject in translation studies.

    四字词组是汉语语言特色之一,四字词组的英文翻译翻译研究的重要课题。

    参考来源 - 《黄帝内经·素问》四字词组英译研究

·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress

双语例句原声例句

  • 有一些完全陌生的人把文章或演讲稿扔到我面前,坚持让我帮他们做英文翻译

    I have had complete strangers throwing articles or speeches in my face, insisting that I help them with the English translation.

    youdao

  • 如果苏美尔人,这个单词哪个音节对应英文翻译中“when he had made it suitable for her”中的代词“it”,他们回答没有”。

    If you were to ask which bit in the Sumerian word corresponds to the pronoun "it" in the English translation "when he had made it suitable for her", then the answer would have to be nothing.

    youdao

  • 首先不得不找到这个昆虫英文翻译

    First of all, I had to look for the English translation of this insect.

    youdao

更多双语例句
  • He is using the English translation of the German word frohlich from Nietzsche's The Gay Science.

    他用的其实是德语“快乐的“一词的英文翻译,而那个词则来自尼采写的“快乐的科学家“这个标题。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • The word "revelation" is just the Latinized, English version of the Greek word apocalypse.

    启示录“一词源自拉丁语,希腊语“天启“的英文翻译

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And of course it was translated into English with that title, and then they changed it to-- what did they change it to in English?

    当然这个名字是要被翻译英文的,然后他们就把名字改成,英文翻译改成什么来着

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定