其次则与郑礼珊(1991)与李艳惠(1992) 所谈的汉语疑问词的无定用法 (indefinite construals)有关。蔡维天(1992) 指出此种无定用法 也同样表现出前面提到的不一致性。
基于8个网页-相关网页
疑问词的无定用法
The indefinite use of question words
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
应用推荐
模块上移
模块下移
不移动