”(黄鸣奋,1997:7-8)另外,这一时期海陶玮(James Robert Hightower)(1998)的《论周邦彦词》和《词人柳永》两篇文章资料详实,作者对中西方文化和中英两种语言的驾驭能力又使他对词作的翻译和解说浅...
基于68个网页-相关网页
海陶玮(James Hightower)也认为研究中国文学的人应通晓其他文学的治学方法⑥。他们很有远见,说这些话时,比较文学还未兴起。
基于60个网页-相关网页
) 但康达维教授在与蒋文燕的访谈中对此进行了澄清,他说: “我哈佛的老师Hightower( 海陶玮) 也用rhapsody 翻译‘赋',还有翻译中国文学的英国人Arthur Waley( 亚瑟·韦利) ,他很早就用rhapsody 翻译‘赋’。
基于20个网页-相关网页