本文探讨了头韵、语音变格、文字游戏、谐音双关等音韵修辞的翻译方法。
This paper probes into the translation of those figures of sound such as alliteration, metaplasm, word play, homophonic pun, etc.
当然,翻译活动并不是孤立的文字游戏,而是有其深刻的社会历史背景,因此本文在讨论时会注意到这一点。
Certainly, translating is not an isolated paronomasia; by contrary it has its own profound societal, historical background. The dissertation will take notice of it during the discussion.
应用推荐