在我们生命的最初几年,是我们的父母来告诉我们是谁。
In the earliest years of our lives, our parents tell us who we are.
今天,我们知道世界上不止是我们的国家改变着我们诸如我们是谁和在全球化背景下我们处于何处等的观念模式。
Today, we know that there is more than our country and that changed our mindset about who we are and what our place in a global context is.
这就是为什么整个哲学对我来说,如此重要,因为这似乎是,哲学家应该尝试解决的问题,我们是谁,我们是什么?
That's why this whole area of philosophy is for me so important because that seems to be the kind of question philosophers should be trying to resolve. Who are we? What are we?
That is to say, if something causes literature, there must be some sort of authority behind it and therefore we find ourselves asking, "What is an author?"
即是说,如果文学有缘由的,它的背后一定存在作者,所以我们会问,“作者是谁?“
We can't know exactly and this is one of the wonderfully unsettling things about this stanza we can't know exactly to whom Milton is addressing this stanza.
我们不能确切的知道,而这也是这一段很奇妙的不确定性所在,我们不能确切的知道弥尔顿这一段是在对谁讲话。
"Who are you, Socrates," we are inclined to ask, "? "to tell us what we can read here and listen to?"
我们不禁要问:,“你是谁,苏格拉底,究竟想告诉我们该读与该听什么“
应用推荐