孙康在一个寒冷的夜晚醒来。
富士康在一份声明中表示,据称是带领众人搜查孙的住所的安全负责人已被停职,送往警方。
The security chief who is alleged to have led the raid on Sun's house has been suspended and turned over to the police, Foxconn said in a statement.
孙丹永(音译),25岁,报告了一起Iphone 4G 手机样机的丢失事件,害怕Steve Jobs发飚的富士康员工殴打了他。
Sun Danyong, 25, reported a missing Iphone 4G phone prototype and was beaten by Foxconn employees who were terrified of the wrath of Steve Jobs.
应用推荐