go top

威廉·埃内斯特·亨利

网络释义

  William Ernest Henley

...透过四周的重重夜幕 黑暗深不见底 我感谢那不知名的神只 赐给我不可征服的灵魂 这些语句来自威廉·埃内斯特·亨利William Ernest Henley)1875年撰写的名为《不可征服》(Invictus)一诗。

基于56个网页-相关网页

有道翻译

威廉·埃内斯特·亨利

William Ernest Henry

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句

  • 不可征服威廉·埃内斯特·亨利(1849—1903)透过覆盖黑夜,我看见层层无底的黑暗。感谢上帝不可征服的灵魂

    Invictus By William Ernest Henley (1849-1903) Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.

    youdao

更多双语例句

百科

威廉·埃内斯特·亨利

威廉·埃内斯特·亨利(William Ernest Henley, 1849-1903),维多利亚时代(19世纪)的英国诗人。诗人自幼体弱多病,患有肺结核症,他一只脚被截肢,为了保住另一只脚,他一生都奋力与病魔抗争,不向命运屈服。

详细内容

以上来源于: 百度百科
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定