用大量牛奶来制造婴儿配方奶粉和巧克力棒的雀巢公司会与农民直接签协议购买牛奶而不是在市场。 去年市场牛奶价格上涨了50%。
Nestlé, which uses lots of milk making baby formula and chocolate bars, buys it under contract directly from farmers, rather than on the open market, where prices jumped by as much as 50% last year.
雀巢在非洲销售奶粉已是十多年前的事了,但至今世人仍视它为缺乏社会道德的公司。
It was over 10 years ago that Nests sold its powdered milk in Africa, but people still believe it is not a good corporate citizen.
然而,奶粉丑闻的影响犹在,所以雀巢在贫穷国家的各种行动都受到严密的监督,享受如此“如荣”的企业寥寥无几。
The legacy of its powdered-milk scandals, however, is that Nestlé actions in poor countries are scrutinised like those of few others.
应用推荐