第六章是以前面章节为基础的结论部分,对于汉语城市介绍的英译研究进行了总结。
In chapter Six, a conclusion, based on the studies in the previous chapters, is made about English translation of Chinese city introductions.
既然感染型文本的译文形式通常是以目标语为导向的,因此有必要进行中英文城市介绍的对比性研究。
Since the translation of the operative text is usually adapted to TT-orientation, it is necessary to do the comparative study between Chinese and English city introductions.
研究主要是从风格常规、总体文体常规和文化常规等角度,对于汉语与英语城市介绍的特征做了概括。
After a contrastive study from the aspects of genre, general style and cultural conventions, distinctive features of C/E translation of publicity materials are to be concluded for further research.
应用推荐