克拉里达说:“美联储更担心价格下降造成的通货紧缩,而不是从现在开始的3、4年里通货膨胀的上升。”
"The Fed is much more concerned about a deflationary outcome of falling prices than it is about a rise in inflation three or four years from now," said Clarida.
随着价格上升,要求涨工资(的呼声)变得更迫切。
As prices rose, the demand for higher salaries became more intense.
中国的住宅价格预计将在2010年上半年坚实的上升,因此促使当局更积极介入,以防止资产泡沫的形成。
China's residential property prices are expected to post solid rises in the first half of 2010, so prompting authorities to step in more aggressively to prevent an asset bubble from forming.
应用推荐