go top

乌比冈湖效应

网络释义

  Lake Wobegon Effect

...献就已经超过100%了。用常识判断一下就知道,很多人都高估了自己的贡献。 在社会心理学中,乌比冈湖效应Lake Wobegon Effect)就是说的这种情况: 人的一种总觉得什么都高出平均水平的心理倾向,即给自己的许多方面打分高过实际水平。

基于116个网页-相关网页

  Lake Wobegon

但是,真的很难发现企业有意愿转化失败案例,同时理性看待其结果,这就像乌比冈湖效应(Lake Wobegon),大家都把事情看得很好。 33 A BPM REPORT 总 结 大部分来看,这份调查结果同意BP趋势在2006年2月所作的调查。

基于16个网页-相关网页

有道翻译

乌比冈湖效应

The Ubigon Lake effect

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

原声例句

  • This has been called the "Lake Wobegon effect" based on Garrison Keillor's story about a place where all the children are above average.

    这个就叫“乌比冈湖效应”,名字源于Garrison,Keillor的一个故事,故事里有个地方的小孩子一般孩子都优秀。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

百科

乌比冈湖效应

乌比冈湖效应(Lake Wobegon)的名称,源自盖瑞森·凯勒(Garrison Keillor)虚构的草原小镇。美国有一个公共广播电台的广播小说节目叫做(A prairie home companion),已经有30多年的历史.该节目的主持人叫Garrison Keillor,是一个幽默作家,兼写剧本。这个节目有一个很受欢迎的单元叫做"News from Lake Wobegon",其形式是由主持人报道一周来他的故乡"Lake Wobegon"又发生了哪些有趣的事。Lake Wobegon是一个假想的、在美国中部的小镇,镇上的"女人都很强,男人都长的不错,小孩都在平均水平之上"(all the women are strong, all the men are good-looking, and all the children are above average)。不过听过几次节目就可以知道,小镇上各种可笑的事情层出不穷,即该镇上的居民其实也没有聪明到哪去。这个小镇名字Wobegon取的很有趣,因为在英文里有两个词跟它同音,但意思完全相反:  woebegone: 很惨的样子 Woe, begone: 烦恼都烟消云散 因为News from Lake Wobegon的开场白,使得英文里面有了这个词:Lake Wobegon Effect,意思是把自己高估了。社会心理学借用这一词,指人的一种总觉得什么都高出平均水平的心理倾向,即给自己的许多方面打分高过实际水平. 用另一种通俗的说法,就是自我拉抬偏差(self-enhancing bias ).

详细内容

以上来源于: 百度百科
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定