昨日,《华尔街日报》刊登樊纲的署名评论《中国的万亿美元储备》(China's Trillion-Dollar Reserves)。樊纲强调,人民币未来每年可以升值5%,但如果超过这个限度,中国的经济增长和就业将遭受灾难性的冲击。
基于18个网页-相关网页
每当北京的任何官员公开商议,为中国持有的2.1万亿美元外汇储备寻找替代美元的货币时,外汇交易员就会心脏病发作。
Every time any official in Beijing deliberates publicly about seeking an alternative to the U.S. dollar for the $2.1 trillion China holds in reserve, currency traders have a heart attack.
中国的外汇储备已突破1万亿美元,要防范可能发生的经济冲击,中国央行充其量只需要6000亿美元左右。
Its international reserves now stand at over $1 trillion. At most the Bank of China needs to hold about $600 billion as a safeguard against potential shocks.
10月13日公布的数据显示,截止9月底,中国的外汇储备已达到了2.6万亿美元。
Figures released on October 13th showed that China’s reserves reached $2.6 trillion at the end of September.
应用推荐