American English is very descriptive, and sometimes we put a colorful word in front of a noun to get our meaning across.
美语是非常善于描述的,有时候我们在名词前加上一个多姿多彩的词,就可以很传神的表达我们的意思。
According to the descriptive differences, the paper argues, with Chinese clauses as evidence, for the separation of conceptual meaning from grammatical meaning.
根据概念框架和语义结构的不同表述范围,文章以汉语小句为例,论证将概念语义和语法语义分开的理论表述意义。
应用推荐