"Not knowing the law doesn't mean the law will treat you any differently if you break it." says David Allen Green, a lawyer from the UK. So, do you think we'd better spend a minute or two thinking about the words or emojis we use on social media before we press "send"?
“不懂法律并不意味着当你触犯法律时,法律会对你网开一面。”来自英国的律师大卫·艾伦·格林说。那么,你觉不觉得我们应该在按下“发送”之前,最好先花一两分钟思考一下我们在社交媒体上使用的文字或表情符号?
“[It] is a device that allows people to get together and control their own destiny, much like our nation-state, ” says David Post, a law professor at Temple University, Philadelphia.
费城坦普尔大学一位法律学教授,戴维 波斯特说:“它是一个允许人们聚在一起,自己掌握自己的命运的设备,很像我们的民族国家。”
This, says David Hodson, a specialist in international divorce law, favours the "wealthier, more aggressive, more unscrupulous party".
一名跨国离婚法专家大卫·霍德森说,这对“更有钱、更好斗、更没有道德廉耻的一方”更有利。
I looked it up; he went to American University, both undergraduate and his name is David Nason undergraduate and then he got a law degree at American University.
我查了一下;,他大学本科和研究生都是美国大学毕业的,他叫做大卫·内森,他的专业是法学。
应用推荐